第五部:長(zhǎng)安的輝煌譯經(jīng)的輝煌
章節(jié)字?jǐn)?shù):549808-10-1712:26
羅什的吞針,讓長(zhǎng)安僧眾心悅誠服,終于渡過了信任危機(jī)兩名僧人在羅什懇求下被釋放了,他們面帶愧色地向羅什發(fā)誓:“日后定一心奉佛,不敢有半點(diǎn)褻瀆”
四月中旬,我們要啟程回草堂寺走之前我去慕容家告別,卻發(fā)現(xiàn)本來已經(jīng)破舊不堪的草堂寺居然被拆的四零八羅,娉婷和靜兒在塌掉的草屋前哭泣,慕容滿身是血,瞪著大眼憤恨地看著眼前的一堆破爛,拳頭握緊,似乎能擰出水來
我大驚,問明了原因原來是赫連勃勃,自從醒來后便派人到處尋找,終于找到了慕容他將昏睡一天一夜 怪到慕容頭上,帶著幾個(gè)家丁,把慕容痛打一頓,還把他的家給拆了,所有東西全部砸爛
我看著臉被打的腫起的慕容,一陣心疼他如同我自己的孩子一般,舍不得他被人欺負(fù)而且他跟赫連勃勃的梁子是因我而起,再讓他們一家待在長(zhǎng)安,不知報(bào)復(fù)心特別中的赫連勃勃還會(huì)不會(huì)使出別的無恥手段
所以,我們回草堂寺時(shí),除了羅什收的弟子,三位跟著我們的女子,還多了慕容一家只有在我們的庇護(hù)下,赫連勃勃才不敢動(dòng)他們這么多人,浩浩蕩蕩地向逍遙園進(jìn)發(fā),用了一整天時(shí)間,晚上才到草堂寺
回到草堂寺旁的家后,羅什每天去寺里組織譯經(jīng),忙的昏天黑地羅什自帶的梵文佛經(jīng)來中原后大多散落而且這個(gè)時(shí)代絕大多數(shù)梵文佛經(jīng)并無手寫本,一般都是師傅背誦出來,講解給弟子聽,然后便全憑弟子的記憶羅什的記憶力凡,但也無法背全所有經(jīng)文,幸好還有佛陀耶舍幫忙
燭光下羅什帶著老花眼鏡,坐在幾案前冥思苦想一本梵文經(jīng)書攤在面前,他反復(fù)念誦,在另一本空白本子上記錄下譯出的文字,時(shí)不時(shí)圈圈點(diǎn)點(diǎn)地修改他每天晚上回來后依舊忙個(gè)不停,我極盡所能的照顧他,家中所有事務(wù)皆由我來打理,好讓他專心譯經(jīng)
半個(gè)月時(shí)間里,他一直在翻譯《金剛經(jīng)》我讀過這部經(jīng)文,知道這短短五千字的經(jīng)文其實(shí)非常難理解,所以他譯的很艱難可我不敢?guī)退?,不光是因?yàn)槲冶巢怀錾願(yuàn)W的《金剛經(jīng)》,而且我知道他不會(huì)樂意我直接告訴他后世的經(jīng)文,這樣他辛苦翻譯的意義何在?
所以,當(dāng)他皺眉凝思時(shí),當(dāng)他反復(fù)修改時(shí),我不插一言,只是默默地在旁邊端茶送水,安靜地陪著他
半個(gè)月后,他將一疊稿子放進(jìn)我手里,眉眼中盡是笑意:“艾晴,此經(jīng)終于譯完這是羅什送給妻的禮物,所以,你是第一個(gè)讀此經(jīng)的人”
我接過,帶著墨水清香的稿子留有他微暖的體溫 我笑著翻開第一張稿紙,細(xì)細(xì)品讀,一張接一張看下去,眉頭卻是越來越緊他探頭問:“如何?”
我抬頭看他,神情凝重:“羅什,這不是我在后世讀過的《金剛經(jīng)》”
他一愣:“為何不是?”
我思考著該怎么說合適:“恩,有些地方一樣,但有部分不一樣給我感覺,現(xiàn)在看的,深?yuàn)W,拗口”
我猶豫一下,老實(shí)地說出:“羅什,說實(shí)在的,你現(xiàn)在給我的稿子,我看不懂”
他怔住,臉上飄過失望我急忙安慰他:“嗯,這個(gè),《金剛經(jīng)》本來就很難懂我非佛教徒,自然難以理解”
他沉思一會(huì)兒,嚴(yán)肅地說:“《金剛經(jīng)》講解空理,乃無可說之說,不能言之言,最難以語言文字表達(dá)正因?yàn)榇私?jīng)義理深?yuàn)W,所以羅什譯成漢文時(shí),竭盡腦汁,希翼將此經(jīng)文如實(shí)譯出,不失其奧義”
如實(shí)譯出?這么說,我之所以看不懂,是因?yàn)檫@稿子太過忠實(shí)于原著?可是,我知道直譯并不是他的風(fēng)格,他的翻譯,向來重意大于直譯
“羅什,這部經(jīng)文,你希望給誰看?”我將稿子交 還給他,“是受過系統(tǒng)佛理教育的高等僧侶,是受教育程度高的文人雅士,還是初通文墨的在家居士,甚至大字不識(shí)一個(gè)的普通百姓?”
他渾身震了一下,低頭翻看手上的稿紙,一張張快地翻到底,然后突然抬頭大笑:“羅什明白了”他抓住我的手,說,:“艾晴,你的智慧領(lǐng)悟,已是這個(gè)時(shí)代難尋若連你都看不懂,還有多少非佛教弟子能懂?”
他將稿紙放在幾案上,背起手在室內(nèi)踱步,燭光搖曳,照出他沉思的身影:“羅什譯經(jīng),到底給誰看?”
他踱步到窗前,背手望著窗外月華下蒼勁的松樹:“先前已有的譯文,聱牙難懂,影響教義流傳,只是佛法在中原長(zhǎng)期不興若要佛法迅普及,不可只倚靠有能力的皇親貴戚,需針對(duì)多民眾可是民眾中,識(shí)字之人并不多,如何讓他們也能理解佛法大義?”
他凝視思考,再繼續(xù)說道:“艾晴,你今日一說,讓羅什醍醐灌頂譯經(jīng)之前,尚有許多要考慮之處佛經(jīng)浩瀚如煙海,千萬卷不足以涵蓋,到底選什么經(jīng)文來譯?譯經(jīng)之時(shí),到底重文辭還是重原質(zhì)?”
他昂頭,一直在沉思我靜靜走向他,與他十指交 纏,倚靠在他肩上過了一會(huì)兒,他低頭看我,笑意昭然,滿目清明:“好,羅什決定,經(jīng)文,便以大乘空宗點(diǎn)論為主羅什雖大小乘皆通,但自身雅好大乘,況大乘適合漢地,而空宗始祖龍樹,提婆之作,中原尚無人譯出《中論》《十二門論》和《百論》,皆是空宗義理之精華,羅什想日后一一譯出”
我點(diǎn)頭,我看過的佛教資料里說過,在公元二三世紀(jì),印度的龍樹,提婆師兄弟倆人,根據(jù)《般若》思想,撰述了《中論》《十二門論》和《百論》,通稱為《三論》,創(chuàng)立了佛教史上第一個(gè)大乘教派—空宗羅什之前,已有人翻譯過《般若》但龍樹提婆的著作,卻無人翻譯只有羅什,才把龍樹和提婆的重要著作全部翻譯出來羅什所譯的《三論》,便是后世論宗的宗經(jīng)
“而譯文,則可刪繁就簡(jiǎn)不必拘泥于務(wù)得本文,只要原意能達(dá)即可”他轉(zhuǎn)身面對(duì)我,微笑著點(diǎn)頭,眉間盡顯通達(dá)智練,“三論論典,非是普通百姓能解,所以羅什亦會(huì)專為百姓翻譯易懂的經(jīng)文讓眾生聽人講解一遍,便能解其意三千眾生能懂,佛法才能真正大興”
我心下贊嘆這樣的道理,果真只有他才能真正洞徹,他的譯文向來都是以意譯為主,凡是難以讓人理解的地方,便刪除或縮略為此,他遭到不少佛學(xué)家的質(zhì)疑,甚至包括他自己的弟子,大家都認(rèn)為他是龜茲人,無法做到完全領(lǐng)會(huì)漢文,可是,他刪繁就簡(jiǎn),真的是漢文水平問題嗎?
他所翻譯的流傳最廣的佛經(jīng),如《金剛經(jīng)》《妙法蓮華經(jīng)》《維摩詰所說經(jīng)》都不止他一個(gè)人翻譯過《金剛經(jīng)》有七種譯文,七種便有玄奘的版本若是漢文水平,那么玄奘的漢文水平肯定比羅什高了,但為何羅什的翻譯最有生命力?
他為姚興著《實(shí)相論》,“出言成章,無所刪改,辭喻婉約,莫非玄奧”這還不足以證明他的漢文水平嗎?他的刪繁就簡(jiǎn),真正原因是他明白了傳法對(duì)象是廣大民眾玄奘譯經(jīng)二十年,譯出一千三百多卷羅什譯經(jīng)的時(shí)間遠(yuǎn)不如玄奘長(zhǎng),譯作只有三百余卷但羅什的譯文在二十一世紀(jì)的寺廟里大都被普通民眾看到,而玄奘只有一部《心經(jīng)》最為人所熟悉因?yàn)樾史g的大多是高難度的佛教理論,不是做佛理研究的人,一般不會(huì)看玄奘的譯文曲高和寡,古今殊同
看他已然洞徹,興奮之下又開始提筆修改自己翻譯的拗口之處我為坐在幾案邊的他拿捏,說出心中存了很久的冤枉:“羅什,我可不可以偷偷看一下譯場(chǎng)到底是怎么樣的?”
我從沒有去過他的工作場(chǎng)所在家中還好說一些,真堂而皇之到草堂寺去,我的身份未免尷尬可是,我又心癢癢的難受羅什的譯場(chǎng),可是古代中國規(guī)模最大的,玄奘也比不了鼎盛時(shí)期,有三千多僧人參與我畢竟是歷史專業(yè),能見證如此盛大的場(chǎng)面,對(duì)我來說,意義非凡
他用毛筆在硯臺(tái)醮一醮,沉思片刻:“好,我來安排”
幾天后,一本重修改過的《金剛經(jīng)》攤在我面前,這正是我在二十一世紀(jì)見到的《金剛經(jīng)》版本細(xì)細(xì)品讀,滿口余香抬頭,他正笑意盈盈地望著我
“明日一早,你可起得來?隨羅什一同去草堂寺
為了能一睹羅什譯經(jīng)的盛況,我不到四點(diǎn)便起來換裝,可是羅什看到了我扮的小廝,好笑地叫我換回女裝,并大方地告訴我,所有人都知道我是他的妻,無需這樣遮遮掩掩其實(shí)我也明白,女人就是女人,怎么扮男人也不會(huì)像古裝電視劇里穿著男裝的女子,觀眾哪個(gè)不是一眼認(rèn)出?只有劇中人為配合劇情看不出來罷了
所以,我就平常打扮,跟著他來到草堂寺看到我的僧人自然詫異,但也不多聲響他讓人給我安排了一個(gè)側(cè)邊的位置,隱蔽卻能清晰地看到大殿上所有的活動(dòng)我有些擔(dān)心,這樣公開的坐著,會(huì)不會(huì)招來非議?
他只是笑著搖搖頭,示意我不用擔(dān)心早課時(shí)間快到,弟子們陸陸續(xù)續(xù)進(jìn)殿我的位置雖然偏僻,但因?yàn)槭俏ㄒ坏呐?,自然引來無數(shù)好奇的目光不一會(huì)兒,交 頭接耳聲便傳播開來我有些尷尬,偷眼看羅什,卻見他臉色如常,神情鑒澈,坦然面對(duì)千余名弟子
悠揚(yáng)的鳴鐘聲傳入,早課時(shí)間到了羅什站起,先對(duì)著所有弟子合掌鞠躬:“今日羅什之妻來此觀譯經(jīng)盛況,諸位無須驚擾”
“羅什亦知諸位對(duì)此事有不解不滿,我無意便捷與妻風(fēng)雨幾十年,羈絆至今,乃前世孽緣此事羅什愧對(duì)佛祖,自會(huì)與妻同赴地獄,償還孽債”
他抬頭,環(huán)視一下眾人,淡然一笑,誠摯地朗聲道:“但羅什幾十年奉佛,所知所悟,中原僧眾仍有可學(xué)之處譬如臭泥中之蓮花,諸位但采蓮花,勿取臭泥也”
說完這番話,眾多僧人動(dòng)容僧肇作為大弟子站在最前面,他帶頭對(duì)著羅什合掌一鞠,大聲說道:“弟子們謹(jǐn)記師尊教導(dǎo)”
羅什再看一眼所有人,略微抬高聲音:“近日有多漢僧來逍遙園,欲拜羅什為師今日當(dāng)著諸位告之:諸位從我受學(xué),羅什自當(dāng)傾盡所有,教授不倦但羅什業(yè)障深重,諸位無須正式拜我為師除了已受師禮的八人:僧肇,竺道生,道融,僧叡,道桓,曇影,慧觀,慧嚴(yán),羅什不再收徒”
眾僧失聲大喊:“師尊”
他微微搖頭:“羅什心意已定,無須勸解,開始早課”
羅什對(duì)我瞥來一眼我迎上他的目光,與他一樣淡然地笑他略一點(diǎn)頭,便開始帶領(lǐng)所有人做早課早課后再集體吃早飯,然后開始譯經(jīng)工作
大殿里的千名漢僧,絕大多數(shù)并不參與譯經(jīng)的直接過程,而是來觀摩學(xué)習(xí) ,也是他口中不會(huì)收為弟子的人他們盤腿團(tuán) 坐在下首,放眼望去,一片褐黃羅什已經(jīng)不再穿西域露肩的褐紅僧袍,改換了中原的褐黃色僧服這種僧服,直到現(xiàn)代也沒有多大改變唯有佛陀耶舍依舊不改,仍是一襲紅袍
羅什和佛陀耶舍坐在最前端佛陀像下的榻上,一旁是他的龜茲弟子,另一旁是最得力的什門八哲:僧肇,竺道生,道融,僧叡,道桓,曇影,慧觀,慧嚴(yán)每個(gè)人盤腿坐在榻上,面前一張幾案,擺放著文房四寶
他這幾天翻譯的是《正法華經(jīng)》羅什背誦梵文,一旁他的龜茲弟子們記錄背出一段,羅什與佛陀耶舍交 流一番,確定背出的經(jīng)文無誤然后讓龜茲弟子念誦出記錄的梵文,若有遺漏,羅什再補(bǔ)充
這樣記錄一段梵文后,再交 由另一旁的漢人弟子羅什讀出一句梵文,然后自己譯出漢文漢人弟子將羅什的譯文記錄下來這些流水線上每個(gè)崗位,羅什已跟我講解過
記錄之人稱筆受,一般是記憶力好的僧人,再次由竺道生擔(dān)任證明梵文與所譯無差者叫證文,一般為華梵皆通的僧人,羅什自己充任了這個(gè)角色,僧肇任副手為譯文潤色的稱潤文,是文筆非常好之人,再次由僧肇和道融擔(dān)任此外還有證義,由道桓,曇影擔(dān)任,證明所譯之文詮釋的含義正確慧觀,慧嚴(yán)擔(dān)任??保?duì)譯文的字句帝王有時(shí)也會(huì)參與其中,帝王的執(zhí)筆之作,稱為綴文
一字一句,一絲不茍大殿里彌漫著縷縷青煙,佛陀慈悲的面容下,每個(gè)人都那么嚴(yán)肅認(rèn)真,莊嚴(yán)神圣他們?cè)谧龅?,正是澤被千秋的盛?/p>
“師尊”竺道生正執(zhí)筆書寫,抬頭恭敬地喊一聲:“昔年高僧竺法護(hù)亦移過此經(jīng)道生記得,此處他的譯文為:‘天見人,人見天’”
羅什點(diǎn)頭:“‘天見人,人見天’此語與西域義同,但所言過直,缺乏文采”
他下榻,在弟子們面前緩步走,環(huán)顧一下,用清晰的聲音慢慢說道:“天竺習(xí) 俗,甚重音韻語體宮尚音韻,以入弦為善凡是覲見國王,必有贊頌德業(yè),拜佛之儀,以歌嘆為貴經(jīng)文中的偈頌,便是天竺的詠誦樣式但若將天竺偈句照原樣改為漢語,易失其韻味雖得大意,但于文體等方面多有走樣有似嚼碎飯?jiān)傥古c人,非但失去原味,且易令人作嘔”
他慢慢踱步,語重心長(zhǎng)地說:“譯經(jīng)要考量野艷平衡完全照原義,過于‘野’只求文筆華麗,過于‘艷’文過則傷艷,質(zhì)甚則患野野艷為弊,同失經(jīng)體如何求得文字順暢,義理圓通,乃是我等已經(jīng)之責(zé)任啊”
每個(gè)人都在思索羅什這番關(guān)于直譯和意譯之間的平衡關(guān)系僧叡舉起依舊拿著毛筆的右手,喊道:“師尊,不入改為‘人天交 接,兩得相見’,如何?”
爐石迅轉(zhuǎn)身,面對(duì)僧叡,面露欣喜:“此句甚妙不失其質(zhì),野艷平衡”又轉(zhuǎn)頭面對(duì)竺道生,“道生,將此句記下”
他再環(huán)顧眾人,朗聲說:“羅什畢竟從西域來,雖在漢地居住多年,但總有方言未通之處,譯經(jīng)中有異義,諸位須要提出經(jīng)文能準(zhǔn)確譯成,非是羅什一人之力啊”
我坐在蒲團(tuán) 上笑著凝望那個(gè)忙碌的身影,幸福感再次充盈整顆心我的丈夫,一直那么謙虛好學(xué),誨人不倦,毫無大師架子慧皎說他:“篤行仁厚,泛愛為心虛已善誘,終日無倦”,真的一點(diǎn)也不夸張呢
這樣觀看了一天,等做完晚課與他一同回家時(shí),已是黃昏,夕陽西下,金色余暉揮灑在他身上,剪出飄然翩躚的輪廓看著身邊的他,我嘴角的笑一直掛著,怎樣也抹不去他看我笑,也溫 潤地笑暖風(fēng)拂過,帶著濃濃花香,牽起他的手,向我們的家走去……