【原文】
沅弟左右,
弟信言寄文每月以六篇為率,余意每月三次,每次未滿(mǎn)千字者則二篇,千字以上者則止一篇。選文之法,古人選三之二;本朝入選三之一,不知果當(dāng)?shù)芤夥瘢?/p>
弟此時(shí)講求奏議,尚不為遲,不必過(guò)懊惱。天下督撫二十余人,其奏疏有過(guò)弟者,有魯衛(wèi)者,不有及者,弟此時(shí)用功,不求太猛,但求有恒①,以吾弟攻金陵之苦力,用之他事,又何事不可為乎?(同治四年正月廿四日)
【注釋】
①恒:恒心。
【譯文】
沅弟左右:
弟弟信中說(shuō)寄文章每月規(guī)定六篇我的意思每月三次,每次不滿(mǎn)干字的寫(xiě)兩篇,千字以上的只要一一篇。選文的方法,古人選三分之二,本朝入選三分之一,不知合弟弟的意不?
弟弟現(xiàn)在講求奏議,還不遲,不必過(guò)于懊惱。天下督撫二十多人,奏疏超過(guò)弟弟的,有魯衛(wèi)者,有不及者,弟弟這時(shí)用功,不求太猛了,但求有恒心。以我弟攻金陵的苦力,用于其他事,又何事不可以做成。(同治四年正月二十四日)