【原文】
澄弟左右:
圍山觜橋稍嫌用錢太多,南塘竟希公祠宇,亦盡可不起。沅弟有功于國,有功于家,干好萬好,但規(guī)模太大,手筆大廓①,將來難乎為繼,吾與弟當(dāng)隨時(shí)斟酌,設(shè)法裁減。此時(shí)竟希公祠宇,業(yè)將告竣,成事不說。其星岡公祠及溫 甫事恒兩弟之詞,皆可不修,且待過十年之后再看,至囑至囑!
余往年撰聯(lián)贈(zèng)弟,有儉以養(yǎng)廉,直而能忍二語。弟之直,人人知之,其能忍,則為阿兄所獨(dú)知。弟之廉,人人料之,其不儉,則阿兄所不及料也。以后望弟于儉字加一番工夫,用一番苦心,不特家常用度宜儉,即修造平費(fèi),周濟(jì)人情,亦有一儉字意思??傊異巯锪Γ皇Ш恐绎L(fēng)而已,吾弟以為然否?(同治元年十一月十四日)
【注釋】
①廓:空闊,廣大。這里比喻花錢隨便,大手大腳的意思。
【譯文】
澄弟左右:
圍山觜橋稍微嫌花錢太多了,南塘竟希公祠宇,也盡可不建。
沅弟有功勞于國家,有功勞于家庭,千好萬好,但是建設(shè)規(guī)模太大,花錢批條子太大手大腳,將來總難以為繼。我與弟弟應(yīng)當(dāng)隨時(shí)商量,想辦法裁減下來?,F(xiàn)在竟希公祠宇,快要完工了,已成了事實(shí),不去說了。星岡公祠和溫 甫、事恒兩位弟弟的祠堂,都可不修了,等過了十年之后再看,一定拜托了!
我往年撰寫對(duì)聯(lián)送老弟,有“儉以養(yǎng)廉,直而能忍”兩句話。弟弟的耿直,人人都知道,你的能夠忍耐,那就只有為兄的一個(gè)人知道了。弟弟的廉潔,個(gè)個(gè)在意料之中;而弟弟的不儉樸,那為兄的是沒有意料到的。以后希望弟弟在儉字上下一番工夫,用一番苦心,不但日常的花銷要儉省,就是建設(shè)費(fèi)用,周濟(jì)人情,也有一個(gè)儉省的問題??傊?,愛惜物力,不失掉寒士的家風(fēng)罷了,我弟以為如何?(同治元年十一月十四日)