【原文】
沅季弟左右:
湖南之米,昂貴異常,東征局無米解來,安慶又苦于碾碓①無多,生日不能春出三百石,不足以應諸路之求,每月解子藥各三萬斤,不能再多;望弟量入為出,少操幾次,以省火藥為囑,扎宮圖閱悉,得幾場大雨,吟昂等管必日松矣,處處皆系兩層,前層拒城賊,當可穩(wěn)固無慮,少泉代買之洋槍,今日交 到一單,待物即解弟處,洋物機括太靈,多不耐久,宜慎用之。
次青之事,弟所進箴規(guī),極是極是,吾過矣!吾過矣!吾因鄭魁士享當世大名,去年袁翁兩處,及京師臺諫,尚細疏保鄭為名將,以為不妨與李并舉,又有鄭罪重,李情輕,暨王銳意招之等語,以為比前折略輕,逮②拜折之名,通首讀來,實使次青難堪,今弟指出,余益覺大負次青,愧悔無地!余生平于朋友中,負人甚少,惟負次青實甚,兩弟為我設法,有可挽回之處,余不憚改過也。(同治元年六月初三日)
【注釋】
①碾碓:用以舂米的工具。
②逮:等待。
【譯文】
沅弟季弟左右:
湖南的米,價格太高,東征快沒有米解送來營,安慶又苦干沒有許多碾碓,每天春米不超過三百石,不足以供應各路官兵的需求,每月解送子彈、火藥各三萬斤,不能再多,希望弟弟量入為出,少操演幾次,以節(jié)省火藥,扎營地圖已看過了,得下幾場大雨,吟昆等處的防守一定一天天松懈,到處都是兩層,前一層是抵抗城里敵人,后一層是預防支援的敵人,這應當可以穩(wěn)固沒有危險,少泉代買的洋槍,今天收到一個單子,等貨到了馬上解送弟弟營中,洋槍機括太靈,多數不耐久用,要慎用。
次青的事,弟弟對我的規(guī)勸,很對很對,是我的過失!是我的過失!我因為鄭魁士享當世大名,去年袁、翁兩處,以及京城臺諫,還多次上疏保鄭為名將,認為失守的事是與鄭李兩人同罪的,再者,鄭罪重、李情輕,及皇上銳意招之這些話,以為比前面的奏折分量減輕了,等到拜讀了奏折了以后,通篇文字,實在使次青難堪,現在弟弟指出來,我更感覺有負次青,悔愧無地!我生平對于朋友、負人很少,但有負于次青卻太多了,兩弟為我設法,只要能夠挽回,我一定勇于改過。
(同治元年初三日)