在紐約,人們普遍認(rèn)為奧蘭斯卡伯爵夫人“紅顏已衰”。
她在紐蘭·阿切爾童年時(shí)期第一次在這里露面,那時(shí)她是個(gè)光彩照人的漂亮小姑娘,9到10歲的樣子。人們說她“應(yīng)該讓人畫像”。她的父母是歐洲大陸 的漫游客,經(jīng)過幼年的漂泊之后,她失去了雙親,被姑媽梅多拉·曼森收養(yǎng)。她也是位漫游客,剛剛要回紐約“定居”。
可憐的梅多拉一再成為寡婦 ,經(jīng)?;貋矶ň樱恳淮位貋碜》康臋n次都要降低一點(diǎn)),并帶著一位新丈夫或者新收養(yǎng)的孩子。然而幾個(gè)月之后,她又總是與丈夫分道揚(yáng)鐮或者與被監(jiān)護(hù)人鬧翻,賠本賣掉房子,又動(dòng)身出去漫游。由于她母親原姓拉什沃斯,而最后一次的不幸婚姻又把她與瘋癲的奇弗斯家族的一個(gè)成員聯(lián)在一起,所以紐約人都十分寬容地看待她的偏執(zhí)行為。不過,當(dāng)她帶著成了孤兒的小侄女回來的時(shí)候,人們還是覺得把那個(gè)美麗的小姑娘托付給這樣的人很可惜。孩子的父母盡管因愛好旅游令人遺憾,生前卻頗有人望。
人人都對(duì)小埃倫·明戈特懷有善意,盡管她那黑黝黝的紅臉蛋與密實(shí)的髭發(fā)使她顯得神情愉快,看起來與一個(gè)仍在為父母服喪的孩子很不相稱。輕視美國人哀悼活動(dòng)的那些不容改變的規(guī)矩,是梅多拉錯(cuò)誤的怪癖之一。當(dāng)她從輪船上出來的時(shí)候,家人們見她為其兄戴的黑紗比嫂嫂的短了7英寸,而小埃倫居然穿著深紅色美利奴呢,戴著琥珀色珍珠項(xiàng)鏈,像個(gè)吉卜賽棄兒一樣,大家都極為震驚。
然而紐約早已對(duì)梅多拉聽之任之,只有幾位老夫人對(duì)埃倫花哨俗氣的穿著搖搖頭,而另外的親屬卻被她紅撲撲的臉色與勃勃生氣征服了。她是個(gè)大膽的、無拘無束的小姑娘,愛問些不相宜的問題,發(fā)表早熟的議論,且掌握一些域外的藝術(shù)形式,比如跳西班牙披肩舞,伴著吉他唱那不勒斯情歌。在姑媽(她的真名是索利·奇弗斯太太,但她接受教皇所授爵位后恢復(fù)了第一任丈夫的姓,自稱曼森侯爵夫人,因?yàn)樵谝獯罄@個(gè)姓可以改為曼佐尼)指導(dǎo)下,小姑娘接受的教育雖開支昂貴卻很不連貫,其中包皮括以前做夢都想不到的“照模特的樣子畫像”,與職業(yè)樂師一起彈鋼琴五重奏。
這樣的教育當(dāng)然是無益的。幾年之后,可憐的奇弗斯終于死在瘋?cè)嗽豪?,他的遺孀(穿著奇特的喪服)又一次收攤搬家,帶著埃倫走了。這時(shí)埃倫已長成一個(gè)又高又瘦的大姑娘,兩只眼睛分外引人注意。有一段時(shí)間她們音訊全無,后來消息傳來,說埃倫嫁給了在杜伊勒利宮舞會(huì)上認(rèn)識(shí)的一位富有傳奇色彩的波蘭貴族富翁,據(jù)說他在巴黎、尼斯和佛羅倫薩都擁有豪華住宅,在考斯有一艘游艇,在特蘭西瓦尼亞還有許多平方英里的獵場。正當(dāng)人們說得沸沸揚(yáng)揚(yáng)之時(shí),她卻突然銷聲匿跡了。又過了幾年,梅多拉為第三位丈夫服著喪,又一次窮困潦倒地回到紐約,尋找一所更小的房子。這時(shí),人們不禁納悶,她那富有的侄女怎么不伸出手來幫幫她。后來又傳來了埃倫本人婚姻不幸終結(jié)的消息,她自己也要回家,到親屬中求得安息與忘卻。
一周之后,在那次重大宴會(huì)的晚上,紐蘭·阿切爾看著奧蘭斯卡伯爵夫人走進(jìn)范德盧頓太太的客廳時(shí),想起了這些往事。這是個(gè)難得見的場合,他心情有點(diǎn)緊張,擔(dān)心她將怎樣應(yīng)付。她到得很晚,一只手還未戴手套,正在扣著腕上的手鐲,然而她走進(jìn)匯集了紐約大多數(shù)精英的客廳時(shí),并沒有流露絲毫的匆忙與窘迫。
她在客廳中間停住腳步,抿著嘴,兩眼含笑地打量著四周。就在這一瞬間,紐蘭·阿切爾否定了有關(guān)她的容貌的普遍看法。不錯(cuò),她早年的那種光彩的確已經(jīng)不見了,那紅撲撲的面頰已變成蒼白色。她瘦削、憔。淬,看上去比她的年齡稍顯老相——她一定快30歲了。然而她身上卻散發(fā)著一種美的神秘力量,在她毫無做作的舉目顧盼之間有一種自信,他覺得那是經(jīng)過高度訓(xùn)練養(yǎng)成的,并且充滿一種自覺的力量。同時(shí),她的舉止比在場的大多數(shù)夫人小姐都純樸,許多人(他事后聽詹尼說)對(duì)她打扮得不夠“時(shí)新”感到失望——因?yàn)椤皶r(shí)新”是紐約人最看重的東西。阿切爾沉思,也許是因?yàn)樗缒甑幕盍σ呀?jīng)消失了,她才這樣異常地沉靜——她的動(dòng)作、聲音、低聲細(xì)氣的語調(diào)都異常沉靜。紐約人本指望有著這樣一段歷史的年輕女子聲音會(huì)是十分洪亮的。
宴會(huì)有點(diǎn)令人提心吊膽。和范德盧頓夫婦一起用餐,本來就不是件輕松事,而與他們一位公爵表親一起用餐,更不啻是履行一種宗教儀式了。阿切爾愉快地想道,只有一個(gè)老紐約,才能看出一位普通公爵與范德盧頓家的公爵之間的細(xì)微差異(對(duì)紐約而言)。紐約人根本不把到處飄泊的貴族放在眼里,對(duì)他們甚至還帶有幾分不信任的傲慢(斯特拉瑟斯那伙人除外);但是,當(dāng)他們證明自己和范德盧頓這樣的家族有某種關(guān)系之后,便能受到老式的真誠熱情的接待,這往往使他們大錯(cuò)特錯(cuò)地把這種接待完全歸功于自己在《德布利特貴族年鑒》中的地位。正是由于這種差別,年輕人即使在嘲笑他的老紐約的時(shí)候依然懷念它。
范德盧頓夫婦竭盡全力突出這次宴會(huì)的重要性。他們把杜拉克·塞沃爾與特利文納·喬治二世的鍍金餐具拿了出來。范德盧頓太太看起來比任何時(shí)候都更像一幅卡巴內(nèi)爾的畫像,而阿切爾太太佩戴著她祖母的米珠項(xiàng)鏈和綠寶石,讓她兒子不由得想起了伊莎貝的微型畫像。所有的夫人小姐都戴著她們最漂亮的首飾,不過她們的首飾大部分鑲嵌得特別老式,成了這所住宅與這一場合獨(dú)有的特點(diǎn);被勸來的拉寧小姐戴的是她母親的浮雕玉,還披了件亞麻色的西班牙披肩。
奧蘭斯卡伯爵夫人是宴會(huì)上惟一的年輕女子,然而在阿切爾細(xì)細(xì)端詳那些鉆石項(xiàng)鏈與高聳的駝鳥翎毛中間光滑豐滿的老年人的臉龐時(shí),令他感到奇怪的是,她們競顯得不及她成熟。想到造就她那副眼神所付的代價(jià),他不覺有些驚恐。
坐在女主人有首的圣奧斯特雷公爵自然是今晚的首要人物。然而,如果說奧蘭斯卡伯爵夫人沒有人們預(yù)期的那樣突出,那么這位公爵就更不引人注目了。作為一個(gè)有教養(yǎng)的人,他并沒有(像最近另一位公爵客人那樣)穿著獵裝來出席宴會(huì),但是他穿的晚禮服是那樣蹩腳,那樣寒酸,他那副尊容益發(fā)顯出衣著的粗陋(躬腰坐著,一把大胡 子技散在襯衫前),讓人很難看出是出席宴會(huì)的打扮。他身材矮小,彎腰曲背,曬得黝黑的皮膚,肥厚的鼻子,小小的眼睛,臉上掛著不變的微笑。他少言寡語,講話的時(shí)候語調(diào)特別低,盡管餐桌上的人不時(shí)靜下來等待聆聽他的高見,但除了鄰座,他的話誰也聽不見。
餐后男士與女士匯合的時(shí)候,公爵徑直朝奧蘭斯卡伯爵夫人走去。他們?cè)诮锹淅飫傄蛔?,便熱烈?談起來。兩個(gè)人似乎誰也沒有意識(shí)到,公爵應(yīng)該先向洛弗爾·明戈特太太與黑德利·奇弗斯太太致意,而伯爵夫人則應(yīng)該與那位和藹的癔癥患者、華盛頓廣場的厄本·達(dá)戈內(nèi)特交 談。他為了能與她幸會(huì),甚至不惜打破了1至4月份不外出用餐的常規(guī)。兩個(gè)人一起聊了將近20分鐘,然后伯爵夫人站了起來,獨(dú)自走過寬敞的客廳,在紐蘭·阿切爾身邊坐了下來。
一位女士起身離開一位紳士,去找另一位紳士作伴,這在紐約的客廳里是不合常規(guī)的。按照禮節(jié),她應(yīng)該像木偶似地坐在那兒等待,讓希望與她交 談的男士一個(gè)接一個(gè)地到她身邊來。但伯爵夫人顯然沒有意識(shí)到違背了任何規(guī)矩,她悠然自得地坐在阿切爾身旁沙發(fā)的角落里,用最親切的目光看著他。
“我想讓你對(duì)我講講梅的事,”她說。
他沒有回答,反而問道:“你以前認(rèn)識(shí)公爵嗎?”
“唔,是的——過去在尼斯時(shí)我們每年冬天都和他見面。他很愛賭博 ——他是我們家的????!彼毖圆恢M地說,仿佛在講:“他喜歡拈花惹草?!边^了一會(huì)兒她又坦然地補(bǔ)充道:“我覺得他是我見過的最蠢的男人了?!?/p>
這句話令她的同伴異??旎?,竟使他忘記了她前一句話使他產(chǎn)生的微震驚。不可否認(rèn),會(huì)見一位認(rèn)為范德盧頓家的公爵愚蠢、并敢于發(fā)表這一見解的女士,的確令人興奮。他很想問問她,多聽一聽她的生活情況——她漫不經(jīng)心的話語已經(jīng)很有啟發(fā)地讓他窺見了一斑;然而他又擔(dān)心觸動(dòng)她傷心的回憶。還沒等他想出說什么,她已經(jīng)轉(zhuǎn)回到她最初的話題上了。
“梅非??蓯?,我發(fā)現(xiàn)紐約沒有哪個(gè)年輕姑娘像她那樣漂亮、聰明。你很愛她吧?”
紐蘭·阿切爾紅了臉,笑道:“男人對(duì)女人的愛能有多深,我對(duì)她的愛就有多深?!?/p>
她繼續(xù)著有所思地打量著他,仿佛不想漏掉他話中的任何一點(diǎn)含義似的?!斑@么說,你認(rèn)為還有個(gè)極限?”
“你是說愛的極限?假如有的話,我現(xiàn)在還沒有發(fā)現(xiàn)呢!”
她深受感動(dòng)地說:“啊——那一定是真實(shí)的。忠誠的愛情了?”
“是最最熱烈的愛情!”
“太好了!這愛完全是由你們自己找到的——絲毫不是別人為你們安排的吧?”
阿切爾奇怪地看著她,面帶笑容地問:“難道你忘了——在我們國家,婚姻是不允許由別人安排的?”
一片潮紅升上她的面頰,他立即懊悔自己說過的話。
“是的,”她回答說,“我忘了。如果有時(shí)候我犯了這樣的錯(cuò)誤,你一定得原諒我。在這兒人們看作是好的事情,在我來的那地方卻被當(dāng)成壞事,可我有時(shí)候會(huì)忘記這一點(diǎn)?!彼皖^看著那把羽毛扇,他發(fā)現(xiàn)她的雙唇在顫抖。
“非常抱歉,”他沖動(dòng)地說。“可你知道,你現(xiàn)在是在朋友中間了。”
“是的——我知道。我走到哪里都有這種感覺。這正是我回家來的原因。我想把其他的事全部忘掉,重新變成一個(gè)徹底的美國人,就像明戈特家和韋蘭家的人一樣,像你和你令人愉快的母親,以及今晚在這里的所有其他的好人一樣。叮,梅來了,你一定是想立即趕到她身邊去了,”她又說,但沒有動(dòng)彈,她的目光從門口轉(zhuǎn)回來,落到年輕人的臉上。
餐后的客人漸漸地?cái)D滿了客廳。順著奧蘭斯卡夫人的目光,阿切爾看到梅·韋蘭正和母親一起走進(jìn)門。身穿銀白色服裝,頭上戴著銀白色花朵的花環(huán),那位身材高挑的姑娘看起來就像剛狩獵歸來的狄安娜女神。
“啊,”阿切爾說,“我的競爭者可真多呀;你瞧她已經(jīng)被包皮圍住了。那邊正在介紹那位公爵呢?!?/p>
“那就跟我多呆一會(huì)兒吧,”奧蘭斯卡夫人低聲說,并用她的羽毛扇輕輕碰了一下他的膝蓋。雖然只是極輕的一碰,但卻如愛撫一般令他震顫。
“好的,我留下,”他用同樣的語氣說,幾乎不知自己在講什么。但正在這時(shí),范德盧頓先生過來了,后面跟著老厄本·達(dá)戈內(nèi)特先生。伯爵夫人以莊重的微笑與他們招呼,阿切爾覺察到主人對(duì)他責(zé)備的目光,便起身讓出了他的座位。
奧蘭斯卡夫人伸出一只手,仿佛向他告別。
“那么,明天,5點(diǎn)鐘以后——我等你,”她說,然后轉(zhuǎn)身為達(dá)戈內(nèi)特先生讓出位置。
“明天——”阿切爾聽見自己重復(fù)說,盡管事先沒有約定,他們交 談時(shí)她也沒向他暗示想再見他。
他走開的時(shí)候,看見身材高大、神采奕奕的勞倫斯·萊弗茨,正領(lǐng)著妻子走來準(zhǔn)備被引薦給伯爵夫人。他還聽見格特魯?shù)隆とR弗茨滿臉堆著茫然的笑容高興地對(duì)伯爵夫人說:“我想我們小時(shí)候經(jīng)常一起去舞蹈學(xué)?!痹谒砗?,等著向伯爵夫人通報(bào)姓名的人中間,阿切爾注意到還有幾對(duì)拒絕在洛弗爾·明戈特太太家歡迎她的倔強(qiáng)夫婦。正如阿切爾太太所說的:范德盧頓夫婦只要樂意,他們知道如何教訓(xùn)人。奇怪的是他們樂意的時(shí)候卻太少了。
年輕人覺得胳膊被碰了一下。他發(fā)現(xiàn)范德盧頓太太穿一身名貴的黑絲絨,戴著家族的鉆石首飾,正居高臨下地看著他。“親愛的紐蘭,你毫無私心地關(guān)照奧蘭斯卡夫人,真是太好了。我告訴你表舅亨利,他一定要過來幫忙。”
他發(fā)覺自己茫然微笑著望著她,她仿佛俯就他靦腆的天性似地又補(bǔ)充說:“我從沒見過梅像今天這么可愛,公爵認(rèn)為她是客廳里最漂亮的姑娘?!?