視聽教學(xué)
1995年的3月,一輛小客車帶著美國(guó)廣播公司“夜線”電視節(jié)目的主持人特德·科佩爾駛到了馬薩諸塞州西紐頓的莫里家外面覆蓋著積雪的路緣上。
莫里現(xiàn)在整天坐著輪椅,他已經(jīng)習(xí)慣了讓助手把他像沙袋一樣從輪椅上搬到床 上,從床 上搬到椅子上。他吃東西的時(shí)候也會(huì)咳嗽,嚼咽食物成了件困難的事。他的兩腿已經(jīng)死了,再也無法行走。
然而,他不想因此而沮喪。相反,他的思維比以前更加活躍。他把自己的思想隨手寫在黃泊紙簿、信封、文件夾或廢紙上。他片言只語(yǔ)地寫下了自己對(duì)在死亡的陰影下對(duì)生活的思考:“接受你所能接受和你所不能接受的現(xiàn)實(shí)”;“承認(rèn)過去,不要否認(rèn)它或拋棄它”;“學(xué)會(huì)原諒自己和原諒別人”;“生活中永遠(yuǎn)別說太遲了”。
沒多久,他有了五十多條這樣的“格言”。他常常和朋友們談?wù)撈鹚鼈儭2继m代斯大學(xué)一位名叫毛里·斯但因的教授深深地被這些話語(yǔ)所感動(dòng),于是就把它們寄給了《波士頓環(huán)球》雜志的一名記者,后者寫了一篇長(zhǎng)長(zhǎng)的報(bào)道,標(biāo)題是:
教授的最后一門課:他的死亡
這篇文章被“夜線”節(jié)目的制作人看到了,他把它送到了在華盛頓的科佩爾手里。
"讀讀這篇東西,”制作人對(duì)他說。
接下來發(fā)生的事情便是:攝制人員來到了莫里的起居室,科佩爾的小客車停在了莫里家的門口。
莫里的幾個(gè)朋友和家人一起等著見科佩爾,當(dāng)這位大名鼎鼎的主持人一走進(jìn)屋子,他們都興奮地騷動(dòng)起來——只有莫里是例外,他坐著輪椅上前,揚(yáng)起眉毛,用他尖細(xì)、富有音調(diào)的話語(yǔ)聲打斷了眼前的喧鬧。
"特德,在我同意進(jìn)行這次采訪之前,我得對(duì)你作些考查?!?/p>
一陣令人尷尬的沉寂之后,兩個(gè)人進(jìn)了莫里的書房。
"我說,”門外有一個(gè)朋友說,“希望特德不會(huì)使莫里太難堪。”
"我希望莫里別使特德太難堪,”另一個(gè)說。
書房里,莫里示意科佩爾坐下。他兩手交 叉著擱在腿上,對(duì)科佩爾笑笑。
"你最關(guān)心的是什么?”莫里問。
"最關(guān)心的?”
科佩爾端詳著眼前這位老人。“好吧,”他謹(jǐn)慎他說,他談起了他的孩子,他們是他最關(guān)心的,不是嗎?
"很好,”莫里說?!艾F(xiàn)在談?wù)勀愕男叛?。?/p>
科佩爾覺得有些不自在。“通常我不跟一個(gè)只相見了幾分鐘的人談?wù)撨@種話題。”
"特德,我快要死了,”莫里從眼鏡的后面盯著對(duì)方說?!拔覜]有多少時(shí)間了?!?/p>
科佩爾笑了。好吧,信仰。他引用了一段對(duì)他很有影響的馬可·奧勒利烏斯的話。
莫里點(diǎn)點(diǎn)頭。
"現(xiàn)在讓我來問你幾個(gè)問題,”科佩爾說,“你看過我的節(jié)目嗎?”
莫里聳聳肩?!按蟾趴催^兩次?!?/p>
"就兩次?”
"別感到不好受。‘奧普拉’我也只看過一次?!?/p>
"唔,那兩次你看了我的節(jié)目,有什么感想?”
莫里有些遲疑?!罢f真話?”
"是的。”
"我覺得你是個(gè)自戀狂?!?/p>
科佩爾哈哈大笑。
"我這么丑還配自戀?”他說。
不一會(huì),攝像機(jī)在客廳的壁爐前轉(zhuǎn)動(dòng)起來,科佩爾身穿那件挺括的藍(lán)西裝,莫里則還是那件皺巴巴的灰毛衣。他不愿為這次采訪而特意換上新衣服或打扮一番。他的哲學(xué)是,死亡不應(yīng)該是一件令人難堪的事;他不愿為它涂脂抹粉。
由于莫里坐在輪椅上,攝像機(jī)一直拍不到他那兩條萎縮的腿。加上他的手還能動(dòng)——莫里說話時(shí)總喜歡揮動(dòng)雙手——因此他顯得非常有激情地在闡述如何面對(duì)生命的終結(jié)。
"特德,"他說,"當(dāng)這一切發(fā)生后,我問自己,我是像大多數(shù)人那樣退出生活舞臺(tái)呢,還是繼續(xù)生活下去?我決定活下去——至少盡力去那么做——像我希望的那樣活下去,帶著尊嚴(yán)、勇氣、幽默和平靜。
"有時(shí)早上醒來我會(huì)暗自流淚,哀嘆自己的不幸。我也有怨天怨地、痛苦不堪的時(shí)候。但這種心情不會(huì)持續(xù)很久。我起床 后便對(duì)自己說,‘我要活下去……’
"眼下,我已經(jīng)能應(yīng)付了??晌夷芾^續(xù)應(yīng)付下去嗎?我不知道。但我愿意為自己押這個(gè)寶?!?/p>
科佩爾看來完全被莫里吸引住了。他問及由死亡引起的羞怯感。
"嗯,弗雷德,”莫里意外地叫錯(cuò)了名字,他很快糾正了自己?!拔沂钦f特德……”
"這句話引出了羞怯感,”科佩爾大笑著說。
兩人還談到了來世,談到了莫里對(duì)別人越來越多的依賴性。他現(xiàn)在吃、坐、移動(dòng)都需要有人幫助。科佩爾問莫里,面對(duì)這種不知不覺在加劇的衰亡,他最怕的是什么。
莫里遲疑了片刻。他問能不能在電視上談?wù)撨@種事。
科佩爾說沒關(guān)系。
莫里直視著這位美國(guó)最著名的采訪記者的眼睛?!澳呛冒桑氐?,用不了多久,有人就得替我擦屁股?!?/p>
這個(gè)節(jié)目在星期五的晚上播出了。節(jié)目開始時(shí),特德·科佩爾在他華盛頓的工作臺(tái)后面用他富有魅力的語(yǔ)調(diào)說:"誰是莫里·施瓦茨?為什么你們這么多人今晚要去關(guān)心他?”
幾千英里之外,在我山上的那幢住宅里,我正隨意地調(diào)換著電視的頻道。我聽見了那句話——“誰是莫里·施瓦茨?”——我一下子愣住了。
※※※
那是在1976年的春天,我第一次上他的課。我走進(jìn)莫里那間大辦公室,注意到沿墻而立的一排排書架。書架上疊放著有關(guān)社會(huì)學(xué)、哲學(xué),宗教和心理學(xué)的書籍,看上去無以計(jì)數(shù),硬木地板上鋪著一塊大地毯,窗戶對(duì)著校園的林蔭道。課堂上只有十來個(gè)學(xué)生,正忙著翻筆記本和教學(xué)提綱。他們中大多數(shù)人穿著牛仔褲。大地鞋①和格子襯衫。我暗自說,這么個(gè)小班要逃課可沒那么容易。也許我不該選這門課。
①一種前掌比后掌厚、穿看舒適的方頭鞋。
"米切爾?”莫里看著點(diǎn)名冊(cè)說。
我舉起了手。
"喜歡稱你米奇?還是米切爾?”
從來沒有一個(gè)老師這么問過。我不禁再次打量起了這個(gè)穿著黃色高領(lǐng)衫、綠色燈芯絨褲,白發(fā)覆蓋到前額的老頭。他在微笑。
米奇,我說。朋友們都叫我米奇。
"那好,就叫你米奇了,”莫里說,像是跟人成交 了,“嗯,米奇?”
什么?
"我希望有一天你會(huì)把我當(dāng)成你的朋友?!?/p>