第一個(gè)星期二--談?wù)?a >世界
康尼替我開了門。坐著輪椅的莫里正在廚房的餐桌旁,他穿一件寬松的全棉襯衣和一條更為肥大的黑色運(yùn)動(dòng)褲。衣服顯得寬松是因?yàn)樗耐纫呀?jīng)萎縮得脫了形——用兩只手圍住他的大腿部分已經(jīng)綽綽有余。他站立起來的話,身高不會(huì)超過五英尺,也許六年級(jí)學(xué)生的牛仔褲他都能穿。
"我給你帶來一些東西,"我說著遞給他一只包皮裝紙袋,我從機(jī)場來這兒的路上去附近的一家超市買了火雞、土豆色拉、通心面色拉和硬面包皮圈。我知道他家里有許多食品,我只是想有所表示。我在其它方面一點(diǎn)也幫不了他。我還記得他對(duì)吃的愛好。
"哈,這么多吃的!"他高興地叫道。"行,現(xiàn)在你得和我一起吃。"
我們坐在廚房餐桌旁,桌子四周放著柳條編制的椅子。這一次,我們不再需要彌補(bǔ)中斷了十六年的信息,很快就轉(zhuǎn)入了彼此都熟悉的大學(xué)時(shí)的談話軌道。莫里提問題,然后聽我回答。有時(shí)他會(huì)打斷我,像廚師一樣撒上一點(diǎn)我忘記了的或還沒有領(lǐng)悟的佐料。他問起了報(bào)業(yè)的罷工,他始終無法理解雙方為什么就不能靠開誠布公的對(duì)話來解決問題。我告訴他說,不是每個(gè)人都像他那么明智的。
他有時(shí)要停下來上廁所,這得花上些時(shí)間??的岚阉频叫l(wèi)生間,然后抱他離開輪椅并在他小便時(shí)扶住他。他每次回來都顯得非常疲乏。
"還記得我對(duì)特德·科佩爾說過的話嗎,用不了多久就得有人替我擦屁股了?"他說。
我笑了。那樣的時(shí)刻你是不會(huì)忘記的。
"唔,我想這一天就快來了。它令我很煩惱。"
為什么?
"因?yàn)檫@是失去自理能力的最后界限:得有人替我擦屁股,但我在努力適應(yīng)它。我會(huì)盡力去享受這個(gè)過程。"
享受?
"是的。不管怎么說,我又要當(dāng)一回嬰兒了。"
這想法真與眾不同。
"是啊,我現(xiàn)在必須與眾不同地去看待人生。要能面對(duì)它。我不能去購物,不能料理銀行的帳戶,不能倒垃圾。但我仍可以坐在這兒注視那些我認(rèn)為是人生重大的事情。我有時(shí)間——也有理由——去那么做。"
這么說來,我既帶著幽默又有些尖刻他說,我想,要找到人生意義的關(guān)鍵就在于不倒垃圾。
他大笑起來,于是我也釋然了。
等康尼把盤子端走后,我注意到了一疊報(bào)紙,顯然他在我到來之前讀過它們。
你還在關(guān)心時(shí)事?我問。
"是的,"莫里說。"你覺得奇怪嗎?你認(rèn)為一個(gè)快要死的人就不必再去關(guān)心發(fā)生在這個(gè)世界上的事了?"
也許。
他嘆了口氣,"也許你是對(duì)的。也許我是不該去關(guān)心它們了。畢竟我活不到那個(gè)時(shí)候了。
"但這又很難解釋得清,米奇。正因?yàn)槲以谠馐芡纯?,我就更容易想到那些比我還要痛苦的人。那天晚上,我在電視上看見波斯尼亞那兒的人在大街上奔逃,被槍打死,都是些無辜的受害者……我不禁哭了。我感受到了他們的痛苦,就像感受自己的一樣。我并不認(rèn)識(shí)他們當(dāng)中的任何人,可是——該怎么說呢?——我非常……同情他們。"
他的眼睛濕潤了。我想換一個(gè)話題,但他輕輕地拭了一下眼睛,揮手阻止了我的念頭。
"我現(xiàn)在老是哭,"他說。"沒事的。"
真不可思議,我暗自在想。我在新聞媒體工作。我報(bào)道過死人的消息。我也采訪過那些不幸的家庭。我甚至還參加過葬禮。我從沒哭過??赡飬s會(huì)為半個(gè)地球之外的人流淚。是不是人之將死都會(huì)這樣,我問自己。也許死亡是一種強(qiáng)大的催化劑,它令互不相識(shí)的人也會(huì)彼此報(bào)以同情的淚水。
莫里對(duì)著手紙大聲干咳起來。"你不會(huì)覺得奇怪吧,男人也流淚?"
當(dāng)然,我脫口而出。
他咧嘴笑了。"嘿,米奇,說話別有顧忌,有那么一天,我會(huì)讓你感到流淚并不是一件難堪的事。"
是啊,是啊,我說。
"是啊,是啊,"他說。
我們都笑了,因?yàn)樗昵熬瓦@么說過。大都在星期二說。實(shí)際上,星期二一直是我們的聚會(huì)日。莫里的課大部分在星期二上,我寫畢業(yè)論文時(shí)他把輔導(dǎo)時(shí)間也定在星期二——從一開始這就是莫里的主意——我們總是在星期二坐到一塊,或在辦公桌前,或在餐廳里,或在皮爾曼樓的臺(tái)階上,討論論文的進(jìn)展。
所以,重新相約在星期二看來是最合適的,就約在這幢外面栽有日本槭樹的房子里。我準(zhǔn)備走的時(shí)候跟莫里提了這個(gè)想法。
"我們是星期二人,"他說。
星期二人。我重復(fù)著他的話。
莫里笑了。
"米奇,你問及了關(guān)心別人的問題。我可以把患病以后最大的體會(huì)告訴你嗎?"
是什么?
"人生最重要的是學(xué)會(huì)如何施愛于人,并去接受愛。"
他壓低了嗓音說,"去接受愛。我們一直認(rèn)為我們不應(yīng)該去接受它,如果我們接受了它,我們就不夠堅(jiān)強(qiáng)了。但有一位名叫萊文的智者卻不這么看。他說"愛是唯一的理性行為"。
他一字一句地又重復(fù)了一遍,"愛是唯一的理性行為。"
我像個(gè)好學(xué)生那樣點(diǎn)了點(diǎn)頭,他很虛弱地喘著氣。我探過身去擁抱了他。接著,我吻了他的臉頰。我感覺到了他無力的手按著我的臂膀,細(xì)細(xì)的胡 子茬兒碰觸在我的臉上。
"那你下個(gè)星期二來?"他低聲問。
他走進(jìn)教室,坐了下來,沒說一句話,他望著我們,我們也望著他。起初還有笑聲,可莫里只是聳聳肩。最后教室里死寂一片,我們開始注意到一些細(xì)微的聲響:屋子中央的熱水汀發(fā)著咝咝聲,一個(gè)胖家伙呼哧呼哧喘著氣。
有人狂躁不安起來:他準(zhǔn)備等到什么時(shí)候才開口,我們?cè)谝巫由献蛔×?,不時(shí)地看手表。有幾個(gè)學(xué)生轉(zhuǎn)向窗外,顯得毫不在意。就這么整整過了十五分鐘,莫里才低聲地打破了沉寂。
"這里發(fā)生了什么?"他問。
大家漸漸地討論起來——正如莫里所期望的——討論了沉寂對(duì)人與人的關(guān)系的影響。沉寂為什么會(huì)使我們感到局促不安;而各種各樣的響聲又能得到什么有益的效果?
沉寂并沒有讓我感到不安。盡管我也會(huì)和朋友們嘻嘻哈哈互相嬉鬧,可我不習(xí)慣在別人面前談?wù)撟约旱母星椤绕湓谕瑢W(xué)面前。我可以靜靜地坐上幾個(gè)小時(shí),如果課堂是這么要求的話。
離開教室時(shí),莫里喊住了我。"你今天沒有發(fā)言,"他說。
我不知道。我沒有什么可說的。
"我覺得你有許多想法。米奇,你使我想起了另一個(gè)人,他年輕時(shí)也喜歡把什么都藏在肚子里。"
誰?
"我。"